Как человек, испорченный филфаком, сегодня я не выдержала и написала про суффиксы. Это не серьезное научное исследование - оно бы заняло достаточно много времени на подбор фактов и классификацию, а скорее "много думала, хочу поговорить".
Русский язык - очень патриархальный. И несмотря на то, что мы можем присвоить себе практически любое иностранное слово и обрусить его надлежащими суффиксами и окончаниями, в некоторых местах он весьма жесткий и негибкий. И даже, я бы сказала, сексистский.
...Хочу поговорить о профессиях. Точнее о том, как называть женщин и мужчин, занимающихся одним и тем же делом. Исторически все ясно - поскольку достаточно долго женщина в принципе не могла заниматься определенными видами деятельности, то и специального слова для нее, как представителя профессии, не было. Но сейчас, когда женщина может практически все, все равно для нее часто не находится литературного, зафиксированного в словарях, названия.
А во всем виноваты суффиксы
Проще всего с профессиями, содержащими суффикс "чик", "щик". Сварщик, наладчик, разработчик, сборщик. От них элементарно и естественно для уха носителя образуются сварщицы, наладчицы, разработчицы и сборщицы.
Суффиксы "ник", "ист" тоже вполне демократичны:
Начальник - начальница, ударник - ударница.
Кавалерист - кавалеристка, артист - артистка
Хуже всего с профессиями, где суффикса нет. Они как есть пришли в русский язык из иностранного и не получили дополнительного русского суффикса, который бы все увязал.
Редактор, директор, канцлер, дизайнер, генерал, бухгалтер, автор, доктор и т.п. У русского языка есть в этом случае только два суффикса на выбор, которыми можно обозначить пол: "ш" или "к": Редакторша или редакторка, канцлерша или канцлерка, дизайнерша или дизайнерка.
Директор-директриса, равно как актер-актриса - скорее исключения. Суффикс "ис" присобачить без напряжения для русского слуха трудно. Язык в этом месте не поддается.
Суффикс "к" - уменьшительно-пренебрежительный
Что надо заметить: современный украинский язык более гибок, чем русский. Директорка и редакторка в нем вполне уместны. Нормы современного украинского языка еще не на 100% сформированы, поэтому он поддается переменам. В польском, насколько я знаю, тоже ситуация неплоха. У них есть коллега (мужчина) и колежанка (женщина). И это соответствует нормам.
Русский язык в этом вопросе не столь демократичен. Дело в том, что суффикс "к" сам по себе во многих ситуациях или преуменьшает или вовсе сигнализирует о пренебрежении к объекту (или субъекту).
От прекрасной девы до базарной девки - всего одна буква. Исключения с суффиксом "к" есть, но тем самым они подтверждают правило. С профессиями он вяжется очень слабо.
Суффикс "ш" - огрубляющий
Суффикс "ш" огрубляет слово, выводит его из класса литературных в класс простонародных. Поэтому он никому не нравится, и женщинам в том числе. Бухгалтерша - это явно толстая глупая баба из соседнего кабинета.
Хуже, пожалуй, только слова с суффиксом "их": Дворничиха и щеголиха, например.
Суффиксальный комплекс неполноценности
И сами женщины ощущают, что профессия с мужским суффиксом (либо без суффикса вовсе) звучит солиднее и значимее, чем если добавить к ней женский. Помните Ахматову? Которая говорила, что она ни в коем разе не "поэтесса", а поэт. Что наводит на мысль: всякое мужское занятие - почетно, а женское - баловство для развлечения. И это не я делаю такой глубокомысленный вывод, это те смыслы, которые есть в русских суффиксах. Носители языка это ощущают неосознанно, но не все могут высказать это ощущение.
Чтобы не заканчивать на грустной ноте, надо добавить, что радио FEM.fmвсегда в поиске приятных уху женских суффиксов. Недавно даже проводился опрос, что лучше звучит. Мне нравится, что кто-то обращает на это внимание.
Кому-то проблема покажется надуманной, но самоидентификация начинается с того, как себя называешь и что ты ощущаешь в связи с этим. Пока женские суффиксы для профессий не будут употребляться повсеместно в СМИ, то есть из разряда просторечных не войдут в литературные нормы, так и будем мучиться. Кто я? Дизайнер или дизайнерка/ша/ица?![:)]()
А первая женщина-космонавт? Она так и осталась "женщиной-космонавтом", ничего для нее более уважительного не придумали.
Оригинал тут: Патриархальный русский язык
источник -
feministki ![]()
[1ссылок 210комментариев 4300посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Русский язык - очень патриархальный. И несмотря на то, что мы можем присвоить себе практически любое иностранное слово и обрусить его надлежащими суффиксами и окончаниями, в некоторых местах он весьма жесткий и негибкий. И даже, я бы сказала, сексистский.
...Хочу поговорить о профессиях. Точнее о том, как называть женщин и мужчин, занимающихся одним и тем же делом. Исторически все ясно - поскольку достаточно долго женщина в принципе не могла заниматься определенными видами деятельности, то и специального слова для нее, как представителя профессии, не было. Но сейчас, когда женщина может практически все, все равно для нее часто не находится литературного, зафиксированного в словарях, названия.
А во всем виноваты суффиксы
Проще всего с профессиями, содержащими суффикс "чик", "щик". Сварщик, наладчик, разработчик, сборщик. От них элементарно и естественно для уха носителя образуются сварщицы, наладчицы, разработчицы и сборщицы.
Суффиксы "ник", "ист" тоже вполне демократичны:
Начальник - начальница, ударник - ударница.
Кавалерист - кавалеристка, артист - артистка
Хуже всего с профессиями, где суффикса нет. Они как есть пришли в русский язык из иностранного и не получили дополнительного русского суффикса, который бы все увязал.
Редактор, директор, канцлер, дизайнер, генерал, бухгалтер, автор, доктор и т.п. У русского языка есть в этом случае только два суффикса на выбор, которыми можно обозначить пол: "ш" или "к": Редакторша или редакторка, канцлерша или канцлерка, дизайнерша или дизайнерка.
Директор-директриса, равно как актер-актриса - скорее исключения. Суффикс "ис" присобачить без напряжения для русского слуха трудно. Язык в этом месте не поддается.
Суффикс "к" - уменьшительно-пренебрежительный
Что надо заметить: современный украинский язык более гибок, чем русский. Директорка и редакторка в нем вполне уместны. Нормы современного украинского языка еще не на 100% сформированы, поэтому он поддается переменам. В польском, насколько я знаю, тоже ситуация неплоха. У них есть коллега (мужчина) и колежанка (женщина). И это соответствует нормам.
Русский язык в этом вопросе не столь демократичен. Дело в том, что суффикс "к" сам по себе во многих ситуациях или преуменьшает или вовсе сигнализирует о пренебрежении к объекту (или субъекту).
От прекрасной девы до базарной девки - всего одна буква. Исключения с суффиксом "к" есть, но тем самым они подтверждают правило. С профессиями он вяжется очень слабо.
Суффикс "ш" - огрубляющий
Суффикс "ш" огрубляет слово, выводит его из класса литературных в класс простонародных. Поэтому он никому не нравится, и женщинам в том числе. Бухгалтерша - это явно толстая глупая баба из соседнего кабинета.
Хуже, пожалуй, только слова с суффиксом "их": Дворничиха и щеголиха, например.
Суффиксальный комплекс неполноценности
И сами женщины ощущают, что профессия с мужским суффиксом (либо без суффикса вовсе) звучит солиднее и значимее, чем если добавить к ней женский. Помните Ахматову? Которая говорила, что она ни в коем разе не "поэтесса", а поэт. Что наводит на мысль: всякое мужское занятие - почетно, а женское - баловство для развлечения. И это не я делаю такой глубокомысленный вывод, это те смыслы, которые есть в русских суффиксах. Носители языка это ощущают неосознанно, но не все могут высказать это ощущение.
Чтобы не заканчивать на грустной ноте, надо добавить, что радио FEM.fmвсегда в поиске приятных уху женских суффиксов. Недавно даже проводился опрос, что лучше звучит. Мне нравится, что кто-то обращает на это внимание.
Кому-то проблема покажется надуманной, но самоидентификация начинается с того, как себя называешь и что ты ощущаешь в связи с этим. Пока женские суффиксы для профессий не будут употребляться повсеместно в СМИ, то есть из разряда просторечных не войдут в литературные нормы, так и будем мучиться. Кто я? Дизайнер или дизайнерка/ша/ица?

А первая женщина-космонавт? Она так и осталась "женщиной-космонавтом", ничего для нее более уважительного не придумали.
Оригинал тут: Патриархальный русский язык


[1ссылок 210комментариев 4300посещений]
читать полный текст со всеми комментариями